Aquí os detallamos algunas de las dudas más comunes que podáis llegar a tener. En caso de que vuestra duda no se vea aquí reflejada, nos podéis contactar aquí.

Empezamos!! 

Here we detail some of the most common doubts that you can get to have. In case your question is not reflected here, you can contact us here.

Videos de boda diferentes.jpg

¿Quienes sois? / Who are we?

"The North Owl"  es un proyecto cinematográfico dirigido por el fotógrafo y videógrafo de bodas Oier Aso de ARTEFOTO Donosti y respaldado por su equipo.

"The North Owl" is a cinematographic project directed by the photographer and wedding videographer Oier Aso of ARTEFOTO Donosti and supported by his team.


 ¿Realizáis videos de boda clásicos? / Do you make classic wedding videos?

Rotundamente NO. Las parejas que contratan a "The North Owl" son parejas naturales que huyen de los convencionalismos. Parejas diferentes, parejas locas, parejas divertidas e intensas que tengan ganas de vivir un día inolvidable e irrepetible. Tened en cuenta que grabamos vuestra boda a nuestra manera, pero cuanto más intensa y más momentos increíbles hayáis preparado, mejor será el resultado. 

Absolutely NOT. The couples that hire "The North Owl" are natural couples that are not conventional. Different couples, crazy couples, fun and intense couples who want to live an unforgettable and unrepeatable day. Keep in mind that we record your wedding in our own way, but the more intense and more incredible moments you have prepared, the better the result will be.


Entonces...¿Qué hacéis? / So...what do you exactly do?

Nosotros lo describimos así; Creamos "Love Stories" cinematográficas artesanales tratando de capturar el sonido, la atmósfera y los sentimientos reales del día de la boda, trabajando la narración, sin necesidad de capturar absolutamente todo lo que sucede, pero dándote un testimonio único que te haga recordar tu día con una gran sonrisa. En definitiva, Amor y felicidad en estado puro.

We describe it this way; We create handcrafted "Love Story Films", trying to capture the sound, the atmosphere and the real feelings of the day of your wedding, working the narration, without need to capture absolutely everything that happens, but giving you a unique testimony that makes you remember your day with a big smile. In short, films with Love and happiness in its pure state.


¿Donde trabajáis? / Where are you based?

Tenemos nuestra base en San Sebastián, una de las ciudades más preciosas de todo España, pero como buenos videógrafos de boda y contadores de historias, nos encanta viajar, así que ya sea en cualquier punto de España, así como en el extranjero, nos desplazamos allá donde nos queráis llevar. 

We have our base in San Sebastian, one of the most beautiful cities in Spain, but as wedding videographers, we love to travel, so either anywhere in Spain, as well as abroad, we move wherever you want us to go.


¿Como grabáis? / How do you record?

Ya sea contratado con la fotografía de ARTEFOTO como contratado aparte, el equipo de "The North Owl" en cada boda siempre lo componen Oier Aso más un segundo videógrafo. Al tener 2 cámaras tenemos dos puntos de vista distintos que pueden aportar mucha riqueza a la narración. Por supuesto, los dos cámaras van con material profesional de alta calidad tanto para grabar imagen como sonido. Intentamos pasar desapercibidos en las bodas, para que vuestra felicidad se vea lo natural que realmente es y no forzada por tener a alguien delante con una cámara. 

Whether contracted with the ARTEFOTO photography as contracted separately, the team of "The North Owl" in each wedding is always composed by Oier Aso and a second videographer. By having 2 cameras we have two different points of view that can bring a lot of richness to the narrative. Of course, both cameras come with high quality professional material for both image and sound recording. We try to go unnoticed at weddings, so that your happiness will see how natural it really is and not forced to have someone in front with a camera.


¿Qué grabáis? / What do you record?

SI grabamos vuestros preparativos con vuestra gente, tanto del novio como de la novia, momentos representativos de la ceremonia, posible reportaje (recomendado), momentos importantes y emotivos del cóctel y convite, primer baile y locuras de bailoteos hasta 1h aprox después del comienzo del baile.

SI grabamos el SONIDO de los momentos que consideremos nosotros importante para la narración (votos, speeches, etc). Esto es muy importante para nosotros ya que nos personaliza mucho la narración de cada video de boda que hagamos así que os recomendamos hacer un esfuerzo por darnos mucho material de "audio". 

NO grabamos tooooda la boda ni tooooda la ceremonia ni a toooodos los que estén en ella. Lo dicho antes, intentamos daros un video representativo y emotivo de lo vivido en vuestro día soñado, así que igual el tío "Paco" no nos aporta nada con su vermú en la esquina de la barra libre (o sí!)

YES;  we record your preparations with your beloved family, both the groom and the bride, representative moments of the ceremony, shooting (recommended), important and emotional moments of the cocktail and meal, first dance and dancing people until 1h after the beginning of the dance.

YES;  we record the SOUND and the voices of the moments that we consider important for the narration (vows, speeches, etc). This is very important for us to tell your personal and unique story, so we recommend you make an effort to give us a lot of "audio" material.

NO; we do not try and record the hole ceremony or all of the guests one by one. What we said before, we tried to give you a representative and emotional video of what you experienced on your dreamed day, so if the uncle "John" does not give us anything interesting with his whisky in the corner of the bar he wouldn't be recorded (or yes!)


¿Quien edita el video?, ¿Qué canciones utiliza?, ¿Se pueden hacer cambios? / 

Who edits the video? What songs do you use? Can changes be made?

El video lo edita Oier Aso.  En cuanto a la música se refiere, no se trata de poner canciones sobre los clips grabados. El proceso de selección de la música va en función de la narrativa del vídeo y qué es lo que queremos contar con esos sonidos/música/audio, así que... la elegimos nosotros. En principio NO se pueden hacer cambios ya que cambiar la estructura de uno de estos videos significa volver a empezar e estructurar tanto música, como audio además de los clips... En casos excepcionales podríais hacer un cambio pero con un coste de 600€ extra.

The video is edited by Oier Aso. As far as music is concerned, it is not about putting songs on recorded clips. The process of selecting the music is based on the narrative of the video and what we want to, so we chose those sounds / music / audio. You can not make changes because changing the structure of one of these videos means starting over and structuring both music, audio and clips ... In exceptional cases you could make a change but at a cost of € 600 extra .


¿Qué entregáis? / What do you give to the client?

Os entregaremos un pen drive en el que tendréis;  - "Teaser" resumen del día de entre 2 y 4 minutos aprox en full HD.  - Video del día de la boda de entre 8 y 12 minutos aprox. Todo esto aproximadamente ya que depende del tipo de narración que hagamos. - Todos los audios grabados el día de la boda en archivos .wav.  Si queréis todos los clips de video sin editar del día de la boda habría que pagar un suplemento de 400€ y se incluirían en otro pen drive o disco duro. 

We will give you a pen drive in which you will have; - "Teaser" summary of the day between 2 and 4 minutes approx in full HD. - Video of the wedding day between 8 and 12 minutes approx. All this approximately because  it depends on the type of narration that we do. - All audios recorded on wedding day in .wav files. If you want all the non edited video clips of the wedding day you would have to pay a supplement of € 400 and they would be included in another pen drive or hard drive.


¿Grabáis entrevistas? / Do you record family interviews?

Si vemos que nos van a aportar valor a la narración sí, todo es hablarlo. Hay veces que si no hay votos o posible speeches en la boda, suele ser interesante grabaros por separado una sencilla entrevista. 

If we see that they are going to add value to the narration, yes, we can talk about it. Sometimes, if there are no votes or possible toasts at the wedding, it is usually interesting to record a simple interview of the bride and groom separately.


¿Tiempo de entrega? / Delivery time?

Normalmente el tiempo de entrega no superará los 4-5 meses ya que nos gusta que tengáis todavía reciente vuestro día soñado para que os emocionéis con nuestro Love Story Film. Aún y todo, el editado de un film es meticuloso y hecho a mano 100% así que lleva su tiempo. 

The usual delivery time will not exceed 4-5 months as we like you to get excited with our Love Story Film. Even so, the editing of a film is hard thing and 100% handmade, so it takes time.


¿Con cuanta antelación hay que contrataros? / How much time before the wedding should we hire you?

Tened en cuenta que solo vamos a aceptar 10 Love Story Films cada año así que si os gusta lo que veis y queréis que narremos vuestro día, no lo dejéis para última hora. Eso significa, que mínimo con un año de antelación. Si ya estáis seguros, podéis escribirnos a info@thenorthowl.com, llamarnos al 652722183 o rellenar la hoja de contacto aquí.

Keep in mind that we are only going to accept 10 Love Story Films every year so if you like what you see and want us to narrate your day, do not leave it until the last minute. That means that minimum one year in advance. If you are already sure, you can write us at info@thenorthowl.com, call us at 652722183 or fill out the contact sheet here.


¿Precio?, ¿Forma de pago? ¿Reserva? / Packages? Payment method? Reservation?

Las tarifas las podéis ver aquí en sus distintas versiones si va en conjunto con ARTEFOTO o no. Para reservar la fecha tenéis que hacer un pago de 500€. El resto del pago se haría al acercarse la fecha de vuestro día, con flexibilidad. Una vez hecho el pago la fecha es vuestra y os aseguráis que Oier Aso y un videógrafo de su equipo contarán vuestra historia. 

The rates can be seen here in its different versions (with or without ARTEFOTO photography). To save the date you have to make a payment of € 500. The rest of the payment would be made when approaching the date of your wedding. Once the payment is made, the date is yours and you are assured that Oier Aso and a videographer of our team will tell your story.


GRACIAS!!

THANKS YOU!!

Oier Aso